Allgemein ist der Weg von März bis Oktober gut begehbar. Über die Wintermonate sind viele B&Bs geschlossen und es fahren weniger öffentliche Verkehrsmittel / The best traveling time is May to August. In the summer the temperature is around 14°C to 20°C (68F). Der Winter ist mit durchschnitlich 6°C (43F) eher mild. Die niederschlagsärmsten Monate sind Anfang April bis Ende Juli.
Spring (Mar - May) | Dingle | 7oC | 45oF |
---|---|---|---|
Dublin | 9oC | 48oF | |
Summer (June - Aug) | Dingle | 15oC | 59oF |
Dublin | 17oC | 60oF | |
Autumn (Sept - Nov) | Dingle | 18oC | 64oF |
Dublin | 20oC | 70oF | |
Winter (Dec - Feb) | Dingle | 11oC | 52oF |
Dublin | 10oC | 50oF |
Inklusive des mehrtägigen Aufenthaltes in Kinsale und Dublin empfiehlt sich eine Reisedauer von 2 Wochen. / 8 days walking from Tralee to Camp.
Preisangaben (2024) pro Doppelzimmer für 2 Personen pro Nacht / Price quotes are per room, per night for 2 persons.
Blasenpflaster, Hirschtalk-Salbe für die Füsse, Muskelschmerz-Salbe, Sonnencreme, Magnesium, Traubenzucker / Blistering plaster, deer talc balm (adeps cervinus) for the feet, muscle pain ointment, sunscreen, magnesium tablets, dextrose.
Sehr gute Wanderschuhe sind unabdinglich, Wanderstöcke eine Entlastung / Very good boots are essential, trekking poles a big help.
Das Gepäck kann vom Hotel zum Ziel der nächsten Tagesetappe für eine Gebühr von 20,00-30,00 Euro (manchmal auch kostenfrei) aufgegeben werden (Reservierung am Vorabend erforderlich) / It's possible to arrange a transfer of your backpack from your hotel to the following destination (one day prior reservation recommended).
Insbesondere für die Übernachtungen in den Pilgerherbergen ist die Mitnahme von einem leichten Schlafsack, Kissen und Handtuch erforderlich / For the pilgrims' hostels a micro sleeping bag, pillow and towel is required.
Ein leichter Regenschirm und wasserdichte Ponchos sind bei wechselhaften Wetter empfehlenswert / A light unbrella as well as waterproof jackets or ponchos are recommended.
Wieder zu Hause: Guter Gott, nun bin ich wieder zu Hause. Bei meinen Lieben habe ich mich zurückgemeldet, die Sachen sind gewaschen, am Montag gehe ich wieder arbeiten. Ich bin noch ganz erfüllt von meiner Pilgerreise - und doch ganz leer zugleich. Als befände ich mich in einem Niemandsland zwischen Pilgern und Alltag, fühle ich mich allein mit der ganzen Fülle der Erfahrungen und Eindrücke der letzten Wochen. Mein Kopf und mein Herz sind randvoll, aber was wirklich in mir passiert ist, kann ich anderen kaum mitteilen. Ich drehe meine Jakobsmuschel, die die ganze Zeit mit mir unterwegs war, in meinen Händen. Sie soll mein Symbol sein, in ihre kleine Schale lege ich alles, was mir an dieser Pilgerfahrt wichtig war. Hilf du mir zu bewahren, was ich erfahren habe. Lass es in mir wachsen und aufblühen.
Back home: Good God, now I'm back home. I have returned myself to my loved ones, things are washed, on Monday I go back to work. I'm still full from my pilgrimage - and yet completely empty at the same time. As I was in a no man's land between pilgrims and everyday life. I feel alone, all alone with all the fullness of the experiences and impressions of the last few weeks. My head and my heart are brimming, but what really happened to me, I can tell others hardly. I turn my scallop, which was all the time traveling with me, in my hands. It shall be my icon, in her little shell I put everything what was important on this pilgrimage. Help me to keep what I have learned. Let it grow and flourish in me.